POEZIJA DŽEJN KENJON (PREVOD: DANIJELA JOVANOVIĆ)

Iz zbirke: Džejn Kenjon, Nek dođe veče, Kulturni centar Novog Sada, Novi Sad, 2025.
(https://polja.rs/proizvod/nek-dodje-vece/)
Izabrala i prevela: Danijela Jovanović

U prolazu

Napuštamo Maui – orhideje na našim tanjirima,
kitove koje smo gledali s balkona,
mai tai koktele ukrašene voćem –
penjemo se na deset hiljada metara
sa penzionisanim učiteljicama, udovcima
i mladencima. Muškarac i žena pored mene,
mladi, krupni, bronzani i uspešni,
dugo gledaju u lice jedno drugom
bez straha ili stida.
Nervozna, zahvalna zbog ruma, svog
poslednjeg ostrvskog gutljaja, i cirkulacije
krvi, počinjem da čitam Gogoljevu priču
o slikaru čija ljubav prema luksuzu
uništava njegovu umetnost. Ljudi spuštaju
zavesice na prozorima, ostavljaju sunce napolju,
i film Trag počinje.
Nastavljam da čitam u svom bleštavom stubu svetlosti
poput seoske učiteljice, dok iz mraka s moje desne strane
dopire zvuk poljubaca. Slagala bih ako bih
rekla da nisam krišom bacila koji pogled ka njima.
Tokom sporog spuštanja u San Francisku
shvatam da sam sve pogrešno razumela:
„Ne brini, u redu? Nije se još uvek vratio.“
Prestala sam da pravim pretpostavke o njihovim zanimanjima
i o tome koliko zarađuju zajedno. Ponovo su zaćutali.
Dotakli smo pistu i poskočili tri puta.
Kljun aviona se najzad spustio;
Osetila sam kočnice. Žalost mojih
suseda je bila stvarna dok su se rastajali kod kapije. On je imao
vezani let za Tuson
i otrčao je.


Septembarska baštenska zabava

Sedimo s prijateljima za okruglim
staklenim stolom. Razgovor je uman;

svi su mu dorasli. Pčele
dolaze na spiralno uvijenu koru kruške
na tvom tanjiru.
Iz mog krila ili s tvoje ruke dopire
miris naše jutarnje intimnosti. Kroz vino
prolazi zrak jesenjeg sunca.


Komadić istorije

Slatki dah nečijeg veša
kulja kroz ventilacioni otvor. Tresak
komarnika na vratima. „Nosiš li?“ – ženski glas –
„Hoćeš, nosićeš!“ Čujem
točkiće kolica za nošenje kako se kreću po trotoaru.
Automobilska vrata se meko zavaraju, radilica
počinje da se okreće i motor hvata zamah. Dečak na biciklu
raznosi novine. Čujem
Njujork Tajms kako u svojim plavim
plastičnim koricama udara o pod drvenih verandi.
U sledećoj ulici đubretarski kamion riče.
Žena džogira, gura dečja
kolica ispred sebe, ruke su joj ispravljene
kao osovine, dečja svetla
glavica divlje poskakuje na svojoj tanušnoj peteljci.


Putovanje: posle smrti

Vozili smo se pored farmi, brda terasastih zbog ovaca.
Gačak je izleteo iz strništa:
njegova senka mi je u jednom trenutku bila na krilu
a zatim nestala. Auto je bio topao. Pospani,
prošli smo krzo Devonšir: sunce i pljuskovi...
Polja, smaragdna u januaru, sijala su se
kroz bezlisne ograde, i videla sam čoveka
kako čvrsto drži svoju platenu kapu i štap
u jednoj ruci, dok savršeno učtivo
šalje svog psa ispred sebe da pređe preko stepenika,
naklonivši se kao glavni konobar.
Našli smo sobu u hladnom hotelu pored mora.

Upravnik je ostavio mrzovoljnu devojku
- nije imala više od osamnaest – i papigu
da vode posao dok se on sunča
u Portugaliji. Gledali smo je kako skida ključ
sa zida i baca ga prema nama. Zašto su,
pitala sam se, ulazna vrata širom otvorena
u januaru, s oštrim morskim vetrom
koji podiže vunene suknje lokalnih žena
koje su prolazile sa korpama za pijacu prebačenim preko ruku,
tela nagnutih napred zbog hladnoće
i strmine kaldrmisanog brda?
Dve vaze od oslikanog porcelana
stajale su s obe strane vrata. Čovek bi mogao da stane u jednu
i da još ostane mesta za pepeo... mada bi to morao biti
čudan čovek, poput pesnika Dona,
koji je navukao na sebe pokrov i pozvao
nekog da nacrta prizor njegove samrtničke postelje;
ili kao Turgenjev, koji je video kosti i lobanje
umesto stanovnika Londona kako hodaju ulicama...
O, kada ću ponovo biti gospodar sopstvenih misli?