„Imao je čovek osećaj da mu svila izlazi iz usta. Imao je suzu u glasu. Ili kako naš narod kaže, svileno grlo.”
Glumac Pavle Bogatinčević o Mijatu Mijatoviću
Pretpostavke o uticaju povećane industrijalizacije u socijalističkoj Jugoslaviji na model ponašanja, izgled i poruke generisane u okviru narodne muzike koja je prvenstveno bila namenjena nižim slojevima, razmatrane su u periodu kada je već obavljen proces tranzicije između sela i grada (Dragićević Šešić: 1994; Kronja: 2001). Narodna kultura je u vreme izlaska ovih knjiga razobručena, ne postoji više ambicija da se ona institucionalno kanališe. Potpuno je prepuštena tržištu, a ostale su retke oaze (Narodni orkestar RTS-a, petrifikovan u vremenu) i povremeni entuzijastički upadi u globalizacijski talas world music trenda (posredstvom nekadašnjeg B 92 i festivala Ring Ring). Ali to nije naša priča na ovom portalu.
Nastanak samostalne Republike Srbije (2006) nadovezao se na pojavu Jutjuba (2005), koji je osvetlio istorijsku transverzalu ka korenima ovdašnje popularne kulture.

„Posebno je važno što institucionalno repertoarsko i stilsko nasleđe narodne muzike iz međuratnog perioda postoji i danas, upravo kroz opstajanje diskursa autentičnosti, koji je u savremenom trenutku pospešen njegovom istorizacijom“ (Dumnić Vilotijević, 2019: 161-162).
Istorizacija i Jutjub nas upućuju na još dublja traganja i povratak u same korene mehaničke reprodukcije naše narodne muzike koji su, takođe, vezani za proces industrijalizacije. Na samom početku 20. veka začetnici skromne industrije u Srbiji (uglavnom oslonjene na tekstilnu, prehrambenu, metalsku i drvnu) i zavisne od stranog kapitalasvoju kopču sa popularnom kulturom (što je bio i trend vezan za jačanje evropskih nacija) mogli su da pokažu kroz sabiranje, sistematizaciju, standardizaciju i kultiviranje narodne muzike.
Pred Prvi svetski rat „Beogradska škola“ kompozitora, organizatora muzičkog života pedagoga i izvođača školovanih u Minhenu, Pragu i Beču, a u nju se svrstavaju Stanislav Binički, Petar Krstić, Vladimir Đorđević i Božidar Joksimović, trasirala je muzičke tokove u Srbiji. Karakterisao ju je rad u oblasti instrumentalne muzike, specifičan interes za folklor i približavanje evropskim tekovinama.
Za taj prelazak, iz narodnog u popularno, pored industrijskih preduslova vezanih za reprodukciju zvuka, bio je neophodan i pevač, reprezent srednje klase, koji će da obavi taj transfer. Izbor je pao ili se on sam izborio – na Mijata Mijatovića, pravnika, sekretara suda u Ministarstvu pravde, a kasnije advokata. Prošao je kroz edukaciju učešća u horovima, svoj tenor prilagođavao belkanto stilu, a snimio je i opersku ariju otpevanu na italijanskom jeziku.
Mijat je voleo da peva po kafanama, koje su početkom 20. veka bile ključno mesto za razradu javnog diskursa. Pesme su se smenjivale sa skečevima, satiričnim komentarima na živu političku scenu i novotarijama koje unose nedoumice u patrijarhalno ustrojstvo sveta. U tom pogledu dominirao je Čika Branin orfeum, koji je svoje programe selio iz kafane u kafanu, više puta u jednom danu.
S druge strane, mogućnost da se kroz suptilno afirmisanje nečije autentične narodne muzike obavi kulturna kolonizacija sprovedena je već na početku 20. veka. Snimatelj muzike, Nemac Georg Franc Hampe, u svojoj višedecenijskoj karijeri registrovao je 1150 pesama. Već 1907 u Sarajevu snima „Kad ja pođoh na bembašu“, „Pivo piju nane age Sarajlije“ (da, pivo – ne vino), „Karanfil se na put sprema“. Putovao je iz grada u grad, boravio po nekoliko dana, i prelazio u drugu zemlju. Pored Istočne i Srednje Evrope njegov rejon bila je i Skandinavija. U tom poslu nije ga omeo ni Prvi svetski rat, kada se koncentrisao na Austrougarsku.
Hampeov susret sa Mijatom dogodio se 1910. godine u Beogradu. Uz pranju ciganske kapele Jove Jareta (aktivne od 1909. do 1928. godine), Mijat je tom prilikom snimio sledeće numere: „Da znaeš, more mome“, „Viju vetri“, „Krst od zlata“, „Dunjo moja“, „Legnem bolan“, „Sinoć sam pio iz bokala“, „Kad bekrije iz kafane pođu“, „O javore, javore“, „Savio se ruzmarin“, „Ječam žnjela, Gružanka devojka“, „Sarajevo vatrom izgorelo“, „Kad uveče mesec sja“, „Sevdo moja“, „Pijan se šetam iz ‚Ajše“‘ i „Ravno polje žao mi je nate“.
Malo od navedenih snimaka je sačuvano. U pesmi „Savio se ruzmarin“ razaznaju se stihovi: „Ide dika, svetli se cigara,/ ja poznajem svojega bećara“. Pesmu „Sarajevo vatrom izgorelo“, Mijat je ponovo snimio 1929. godine za izdavača Edison Bel Penkala Records. Sarajevo u toj pesmi niti gori nit ga tuga mori, već ga je devojka okom zapalila.
Ono što je ostalo kao međaš srpske narodne muzike iz Mijatove seanse sa Hampeom i Jovom Jaretom je pesma „Sinoć sam pio iz bokala“. „Sinoć sam pio iz bokala/Od jutros da mi prsne glava/Al‘ ja znam one mudre reči/Šiljerom mamurluk se leči./Čiji li su ono mališani,/što idu bosi, poderani/Njihov je otac čika Neca, što vole crvenoga keca.“
Šiljer je vrsta crvenog vina, a ova pesma ima raznovrsne verzije (Ilija Božić je u povoljnijim okolnostima od Mijata snimio 1929. godine) čiji su rukavci dobacili i do današnjih dana. Originalna verzija Marka Nešića nosi naziv „Čije je ono luče belo“, a poznata je i kao “Čiji li su ono mališani“ i „Sinoć sam pio iz bokala“.
U Nešićevoj varijanti sledeći je sadržaj: „Čiji su ono mališani, što idu bosi, poderani/Njihov je ćale čika Neca, što vole crvenoga keca/Kuda to idete žandari/Tu mora biti ‚šta u stvari‘/Odimo pravo bata Stojku, što silom savuče devojku./Ne mogu dušo da s usudim, belilo tvoje da poljubim./Ne mogu da ti ljubim usta, sve zbog tog rumenila pusta“.
U svim potonjim verzijama nestala je provokativna „epizoda“ sa žandarima koji idu da privedu nasilnika bata Stojka jer „tu mora biti ‚šta u stvari‘“.
Marko Nešić (1873-1938) je bio berberin, tamburaš, pesnik, kompozitor, tekstopisac, kapelnik i esperantista. Napisao je potresnu komitsku pesmu „Je li ti žalba“ (1912), a od njegovih kompozicija koje su opšteprihvaćene i pevaju se kao stare narodne pesme ističu se – „Donesi mi vino krčmarice“, „Kad sam bio mlađan lovac ja“, „Đuvegije gde ste da ste“ i „Biće skoro propast sveta“.
Još pre Drugog svetskog rata, pesma „Čije je ono luče belo“ proglašavana je narodnom. Ive Prćić ju je 1939. godine okarakterisao kao bunjevačku narodnu pesmu. “Čije je ono luče bilo što nosi svileno odilo? Ono je luče čiča Paje, Što zemlju i salaš prodaje! Čiji su ono mališani, Sto iđu goli, poderani? Ono su dica čiča Veca, Sto vodi crvenoga keca!” (Prćić 1939: 84)
Bez osobenosti, sledeći Mijatovu interpretaciju, ovu pesmu je otpevao Aleksandar Trandafilović, što se, naravno, ne može reći za živopisnu Micu Ostojić Trofrtaljku, sklonu šaljivim erotskim sadržajima. Micina verzija nosi naziv “Čiji li su ono mališani”. Tretira se kao narodna, a kao aranžer potpisan je Dragan Aleksandrić. Zanimljivost Micine verzije je u tome što ona postavlja pitanja (“Čiji li su ono mališani što idu šorom poderani?”), a muški vokal joj odgovara čija su deca i kako je njihov otac proćerdao svoje imanje. Micin dodatak ovoj pesmi, u skladu je sa njenom reputacijom – “Čija je ono mala žena što nosi kratko do kolena”?
Fragment pesme „Pio sam sinoć iz bokala“ postao je inspirativan za pevača sevdalinki novije generacije. Ljubo Kešelj je 1980. godine iskoristio motiv poderanih mališana i preimenovao ih u sirotane. I pesma je dobila adekvatan naziv – „Sirotani“. „Čiji li su ono sirotani,/ što ulicom idu poderani./To su djeca starog čika Smaje, što propi kuću i imanje./Na umoru zadnje su mu riječi:/‘Hladan špricer mamurluke liječi‘“.
Depresivni (boemski) zaključak u Kešeljevoj interpretaciji srodan je onom iz Mijatove pesme otpevane sedam decenija ranije. Majčinski odgovor pristigao je od Ljiljane Petrović, koja je (posredstvom aranžmana Zorana Pejkovića) 1991. godine snimila pesmu „Čiji li su ono sirotani“. I kod nje je, kao kod Kešelja, junak čika Smaja, ali za nju nije rešenje u izricanju leka za mamurluk, već u Smajinoj brizi ko će da hrani njegove sirotane.
Bogat i dugačak život imala je i Mijatova pesma „Eto tako živim ja“. „Bacio sam udicu na malenu curicu/Curica je mala, pa joj ne da mama izaći na ulicu/Ja zatvorim kapiju, pa ispečem rakiju/Jedan bezobrazan saznade za kazan, pa mi prosu rakiju./Eto tako živim ja, kao stara bekrija. Sedim, pijem, pušim i špricere rušim, eto tako živim ja. Sedim, pijem, pušim i špricere rušim, život mi se dopada.“
Odgovor na ovu Mijatovu verziju uskoro je stigao od Sofke Nikolić. Njena pesma nosi naziv „Ja nabacih udicu“ i Sofkini dodaci imaju dozu prizemnosti i socijalne degradiranosti. Sofka peva iz muške vizure i poručuje majci koliko mu se dopada njena kći, „da mi je švalerka uzo bi je za ženu“. Zatim, izlaže svoje imovinsko stanje: „Pušio bih Vardara, al ja nemam dinara. Vardar je skupi, ne mogu da kupim“. Razlika u odnosu na Mijata je u tome što se kod Sofke ne ruše špriceri već bokali. Sofkinu verziju finišira violinski solo s aluzijama na Bramsovu muziku.
Predrag Živković Tozovac dao je novi život ovoj pesmi i ugradio je u pomoravski emotivni ambijent. Nazvao je „Čiča peče rakiju“, a aranžman potpisuje A. Sofornijević. Kod Tozovca su stihovi ispremetani u odnosu na Mijatovu verziju. Tozovac se najpre bavi čičom koji peče rakiju, pa udicom kojom će da upeca curicu, da bi standardno zaljučio da sedi, pije, puši i špricere ruši. Tozovčev dodatak je da za sebe kaže, „a i ja sam momak fin, kao da sam babov sin“ i da mu je narav vesela.
Posle Tozovca su usledile nove verzije. Uz male varijacije ovu pesmu su otpevali Sava Drezgić, Aleksandar Ilić, Bora Drljača, Pera Dimitirjević i grupa „7 mladih“. Svojevrstan iskorak napravio je Sead Sejo Pitić koji je u završnici pesme za sebe rekao „narav mi je pogana“, a ne vesela kao kod drugih pevača.
Kao što je Tozovac ovu temu podredio pomoravskom sentimentu, tako je je Krunoslav Kićo Slabinac to pokušao da prilagodi slavonskom ambijentu. „Jedan brezobrazan prevrnio kazan, iscurila rakija./Vidila je mama da ima dragana, ne da joj na ulicu./Znaš ti Mico ko sam ja, ja sam lola bekrija./Sedim, pijem, pušim i čokanje rušim, šta se koga tičem ja.“
Zorica Marković je takođe otpevala pesmu „Peče čiča rakiju“, ali posle početka u kojem se bezobrazan popeo na kazan i popio rakiju vrlo brzo se prelazi na drugu temu. „Oj rakijo ženski rode,/ vidim da će biti zgode./Ti opijaš kao žena,/jednom i za sva vremena.“ U poslednjoj strofi se sve pretvara u svadbarsku zdravicu, da se popije u zdravlje naše.
Brojnim varijacijama bila je izložena i pesma „Kupi mi majko top“, koju je Mijat prvi snimio na ploči. Njegova interpretacija, poput niza drugih koje nam je ostavio u amanet, počinje zviždanjem, što čitavoj pesmi, natopljenoj razularenim crnim humorom, daje dozu ležernosti. Mijatova verzija glasi: „Kupi mi majko top/Da ubijem mog dilbera/Što me hulja strašno vara/Kupi mi majko bič/da išibam mog dragana što me hulja jako vara/Kupi mi majko vina/ Da napijem mog dilbera što me, hulja, strašno vara/Kupi mi, majko, vina “.
Ova pesma vezana je i za misterioznu Micu Ostojić. Ne za onu Micu Trofrtaljku, koja je maločas pomenuta (a isto se zove), već za Micu Ostojić, čiji je nadimak „Plava zvezda“ nastao po nazivu njenog istoimenog hita. Ta Mica („Plava zvezda“) snimila je pesmu 1940. godine (kada je rođena Trofrtaljka) u Bugarskoj. U muzičkoj pratnji je bio orkestar Al. Rozanova, a izdavačka kuća je „“Orfej“.
Verzija Mice „Plave zvezde“ je drastična. „Kupi mi majko top/da ubijem mog dragana, što me celog veka vara/Kupi mi majko nož/da isečem sve muškarce/sve muškarce na rezance, kupi mi majko nož./Ti daj mi babo groš/da sahranim mog dragana, što me celog veka vara.“ Nejasno je kako je ovako subverzivan tekst o sečenju nevernih muškaraca na rezanca dospeo do ploče. Ništa manje neobično je i to što je taj snimak izdao i zagrebački „Elektroton“, 1943. godine, u Nezavisnoj državi Hrvatskoj.
Iako se snimak Mice Ostojić „Plave zvezde“ nalazi na kompilaciji bugarske rane narodne muzike (1930-1945) nema strasnih rasprava o tome čija je ovo pesma, jer je i na bugarskom izdanju jasno navedeno da je to jugoslovenska narodna pesma. Međutim, refleksi ove pesme prisutni su kod naših suseda i danas. U aktuelizovanoj verziji narator/pevač hoće da kupi tri topa ne bi li rešio svoju komplikovanu životnu situaciju. Na kraju, ipak, odustaje – nema više topova, sada je vreme štednje i borimo se za mir i razoružavanje.
Za stihom „Kupi mi majko top“ poseže i iznervirani Čkalja u TV seriji „Kamiondžije“, u antologijskoj sceni sa bakom (Jovanka Kotlajić) koja ga ubeđuje da ona nije unela buve u njegov kamion.
Različita vremena određuju i intonaciju ove pesme. Lola Novaković je u novogodišnjoj emisiji za doček 1970. godine otpevala: „Kupu mi majko top, da ubijem svog dragana, što me svako veče vara/kupi mi majko bič, da izbijem moje luče, što me stalno za nos vuče“. A Turbo Suki (Branka Katić) u filmu „Rane“, u sceni velikog haosa i obračuna u kafani, peva „kupi mi majko špric“.
U Prvom svetskom ratu, Mijat je učestvovao kao rezervni oficir srpske vojske s kojom se povukao u Grčku gde je nastupao na humanitarnim koncertima u Solunu. Sa vojskom se potom našao u Francuskoj, u Parizu, a nakon rata se vratio u Beograd. Jedan od Mijatovih najreprezentativnijih nastupa bio je u Rojal Albert Holu u Londonu 14. marta 192o. godine,
Hroničari beleže da je Mijat Mijatović bio majstor astalskog pevanja. Gospodstven i dostojanstven, u odelu i sa belom maramicom u reveru, on nije bio zvanično angažovan ni u jednoj kafani. Dolazio je, po svojoj volji, u omiljene kafane, išao od stola do stola, i tu pevao „za svoju dušu“ (Golubović 2017: 143). Najčešće je boravio u kafani „Vardar“ (na uglu Njegoševe i Beogradske ulice) i „Crna ruža“. Vreme za nastup u pomenutim kafanama delio je sa Ružom Denić, takođe velikom pevačkom zvezdom između dva svetska rata u Srbiji. Ruža je prva snimila narodnjački klasik „Moj Milane“, ali je upečatljivije njeno afektirano (uz otezanje samoglasnika) izvođenje pesme „Rano je Ratka ranila“ (snimljeno 1934.godine, uz harmonikašku pratnju Kostice Stanisavljevića).
Posebno se pamti Mijatovo izvođenje pesme „Sagradiću šajku od suvoga kedra“, koja je izašla na pet njegovih ploča. Ova pesma Jovana Pačua (na tekst Mite Popovića, 1841-1888) usvojena je kao narodna i danas je, nepravedno, potpisuju kao tradicional. Nesrećna sudbina advokata i pesnika Mite Popovića (u 21. godini naučio je srpski jezik), prihvaćen kao umetnik pa odbačen, i na kraju preminuo u Zavodu za umobolne u Budimpešti samo je doprinela fami koja prati ovu suptilnu i emotivnu pesmu. „Sagradiću šajku/od suvoga kedra,/katarku ću od šimšira,/a svilena jedra./Suzama ću šajki/da izvezem ime,/što ih ronim neprestano,/kad niko ne vidi me./Pa ću pustit šajku/niz talase mirne,/a uz njena jedrila će/uzdah da me mine./Sagrađena šajka/poče da se kreće,/al’ u luku određenu/nikad stići neće.“
Posebnost ove pesme i njen dignitet odmah su prepoznati. Pored Mijata snimila ju je i Sofka Nikolić pre Drugog svetskog rata. Nove interpretacije pesme „Sagradiću šajku…“ dobacuju do naših dana. Otpevali su je Zvonko Bogdan, Mira Vasiljević i grupa „Đerdan“, Živan Milić, Jovan Perajlić, Nebojša Brdarić, Mehana sevdah, braća Teofilović i Miroslav Tadić… Intimnu notu ovoj pesmi dodale su Katarina i Nataša Gojković, koje su 2019. godine svoje vokale nasnimile na davnašnju interpretaciju njihovog oca Cuneta Gojkovića, a Aleksandra Kovač je u kućnom video snimku peva dok svira klavir.
Važan trenutak za ulazak Mijata Mijatovića u panteon izvođača narodne muzike su „Mijatovke“ („Poslala me stara majka“, „Kad sum bil mori, Đurđo“, „Razboli se belo Done“ „Pevnula Jana“, „Pošla Vanka na voda“, „Zašto Sike zašto“ i „Cigančica“), pesme koje komponovao Stanislav Binički. Visok status u ovdašnjoj kulturi Binički je stekao činjenicom da je napisao prvu srpsku operu („Na uranku“, 1903), bavio se horom, pedagogijom i osnivanjem Opere, 1919. godine. Binički se povukao iz institucija 1924. godine i potpuno posvetio komponovanju, inspirisan urbanim folklorom (sevdalinkom), te otud „Mijatovke“, pesme komponovane po izvođenju Mijata Mijatovića, uz klavirsku pratnju.
Među „Mijatovkama“ najprovokativnija je numera „Razbole se belo Done“ (takođe ju je snimio na pet ploča), koja se nalazi na granici lascivne igrarije. Bolesnoj Doni u pomoć „dolazi mlad doktore,/pa je pita: ‘Kaži Done, šta te bole?’/Pa go pipa belo čelo/Tuj de pipaš tu ne bole/ošte niže, ošto dole, mlad doktore“. Prizemljenje ove teme i uvođenje u tradicionalistički kod pristiglo je sa interpretacijom Jordana Nikolića, zaštitnog znaka izvorne narodne muzike.
Diskretna politička poruka krije se u Mijatovom izvođenju pesme „Pevnula Jana“. Ta poruka se, pre svega, odnosi na pominjanje toponima („Glednula Jana Drenovo/Ono se vid’lo Ćustendil“). Drenovo je selo u Severnoj Makedoniji, od Ćustendila u Bugarskoj udaljeno skoro dvesta kilometara. Aluzija se najverovatnije odnosi na činjenicu da je bitka kod Drenova, koja se odigrala 1907. godine u ovdašnjoj javnosti dugo tretirana kao velika pobeda srpskih nad bugarskim komitama, što je dodatno potcrtano stihovima: „Aferim, Janke, mašala/Ala si oko imala.“ Da je reč o nečemu posebnom svedočilo je i dodato obaveštenje na ovoj ploči – „samo za najintimnije krugove odraslih“.
„Mijatovka“, pesma „Zašto Sike zašto“, snimljena je u jednoj varijanti u studiju, na način koji rekreira kafansku atmosferu. U uvodu pesme su zvuci koji asociraju na mađarsku narodnu muziku, a zatim sledi Mijatov razgovor sa Stevom Nikolićem, šefom orkestra sa kojim je najčešće sarađivao (snimili su 44 pesme), što će reći da su odgovarali jedan drugom. Način obraćanja, ipak, svedoči o socijalnoj relaciji – Mijat je ugledni građanin, koji je nadmoćan u odnosu na muzičara i ne mora da pazi na etikeciju kao što se to očekuje od Steve.
“S: A, dobro veče, gos’n Mijate./M: Zdravo, Stevo./M: Što ste tako neraspoloženi?/M: Nisam neraspoložen, nego šta ste zapeli sa taj madžarski tango, boga ti. Daj de ono naše. ‘Zašto Sike zašto’./S: Odmah, gos’n Mijate. M: E to, to, Stevo.”
Moralističko zgražavanje u pesmi „Zašto Sike zašto“ zbog toga što naslovna junakinja ide u šator Turčina Miralaja („vino da mu služim,/lice da mi ljubi”) evidentnije je kada je otpevaju muškarci – sam Mijat, tenor Slavko Nikolić, a u posleratnoj verziji Miodraga Čolakovića dodat je tekst, koji je još više optužuje („muža da prevariš/brata da posramiš”). Kada tu pesmu pevaju žene – Danica Obrenić, Vasilija Radojčić, Merima Njegomir, Gordana Lazarević – otpadaju hedonistički/erotski detalji i ostaje samo Miralajeva ponuda da će joj posvetiti pažnju i nabaviti lepu odeću ako dođe kod njega u šator.
Mijat je pionir i kada je reč o praspotu. Godine 1933. snimljena je numera „Drugar mi se ženi“, jedan od prvih zvučnih filmova jugoslovenske kinematografije. Pored Mijata za kafanskim stolom je tada popularni Pecija Petrović, dramski pisac. Sa Petrovićevim promoterima, Miroslav Krleža je oštro polemisao u knjizi „Moj obračunsa njima“ (1932).
Na tom snimku može se videti Mijatov temperament. On je umorni boem, tužan i ozaren zbog sevdaha koji suštinski obeležava njegovu egzistenciju, i ni za trenutak ne želi da se udalji od uloge uglađenog gospodina.
Mijat je snimio 86 pesama, ali mnoge od njih imaju više verzija pa se pretpostavlja da je broj njegovih pesama na ploćama – 205 (Lajić Mihailović, Pokrajac i Spasojević 2022: 48). Često je naglašavano da su u njegovoj muzičkoj pratnji ciganske kapele, ali je veliki broj i onih pesama koje su snimljene samo uz kompetentno odsviran klavir. Time su zadovoljavane obe strane ne bi li se došlo do kompromisa patrijarhalnog duha. Crpljena je autentičnost egzotizujućeg kafanskog muziciranja i uvođen narodski sadržaj u salonski ambijent. A za salone, za publiku koja je mogla da dođe do ploča, koje su koštale između 15 i 65 dinara, jer je prosečna radnička nadnica tada bila 25 dinara (Cazi 1978: 15) poslužila je vrhunska poezija Alekse Šantića („Kradem ti se u večeri“), ali i narodne pesme kojima klavirska pratnja daje plemenitost – „Pošetala Ana Pelivana“, „Sve se kunem i preklinjem“ i „Ugasnule oči čarne“.
Posebno je zanimljiv tretman pesme „Ugasnule oči čarne“, koju je potpisao Stanislav Binički i na ploči prvi snimio Mijat. Tu pesmu, u izvođenju Jovice Maksimovića i njegovog tamburaškog orkestra iz Sombora, Henri Kauel je uvrstio u kompilaciju koja je 1952. godine izašla za Smithsonian Folkways Recodings, etiketu koja se bavi kulturnim nasleđem pristiglim iz raznih delova planete. Za Amerikance je to egzotika, a za Srbe oličenje prefinjene melanholije. „Ugasnule oči čarne/Utihnuo mio glas/Raspletene kose svilene/Haj, i povijen vitki stas…Ti mi reče, slatko lane/Da ćeš moja možda biti/
Al’ to tvoje večno možda/Haj, ono će me sa’raniti.“
„Ugasnule oči čarne“ pevaju i Sofka Nikolić, Joca Mijatović, Milan Ivanović Brakus i tamburaški orkestar braće Popović. U kolektivnoj memoriji ostaće i završna scena iz TV filma „Izgubljena sreća“ (scenariste Aleksandra Popovića), u kojoj Zoran Radmilović traži od Taška Načića da svira harmoniku i otpeva mu pesmu “Ugasnule oči čarne“. Taško, dok ide po harmoniku, bodri depresivnog Zorana: „Drži se, dragi. Otimaj se”. Dok Taško svira i peva tu pesmu, koja prouzrokuje težak dert, Zoranu klone glava na sto i ubrzo je prekrije odjavna špica.
U Mijatovoj diskografskoj praksi jasno se razlikuju dva perioda. Prvi, 1910. godine, a drugi posle duge pauze, od 1927 do 1932. godine. Romantična pretpostavka za taj novi radni elan je Mijatova emotivna veza sa devojkom Zoricom, koju je na Terazijama upoznao 1927. godine. U TV emisiji posvećenoj Mijatovom radu, nastaloj sredinom osamdesetih godina, uključena je njena priča (bez lica) o njihovom susretu, zajedničkom životu nevidljivom za javnost, i njenom uverenju da je Mijatova pesma „Zorule“ namenjena baš njoj. „Zorule, zorule, rano ne svani/Če mi je, če mi je dragi dockan legnao/
Belo mi, belo mi lice ljubio/Zorule, zorule, rano ne svani“.
Interesovanje za opus Mijata Mijatovića pokazala je Columbia Records koja je 2022. godine izdala CD sa njegovom muzikom rađenom od 1927-1930 („Zašto Sike zašto“, „Đurđa“, „Imam jednu želju“, „Razbole se belo Done“; „Sagradiću šajku“, „Prošetala Ana pelivana“, „Sve se kunem i preklinjem“, „Biljana platno beleše“, „Vino piju nane age Sarajlije“, „Eto tako živim ja“, „Moja mati ćilim tka“, „Šorom ide mlad momak“ i „Tamo daleko“).
Mijatova reputacija u Srbiji je zavisna od rizničarskih poduhvata Radio Beograda. Opseg muzike kojom se bavio – potekloj iz različitih delova nekadašnjih kraljevina Srbije, SHS i Jugoslavije (Bosna, Vojvodina, Kosovo, Makedonija…) – potvrda je interesovanja koje je vladalo za Mijatove interpretacije, ali i pokazatelj kvalitatativnog izdizanja i komodifikacije narodne muzike. Brojnost tih pesama, varijacije koje su usledile, talenat i utapanje folklora u urbanu kulturu nagoveštavaju da tek dolazi vreme koje će na pravi način moći da razume, objasni i valorizuje doprinos Mijata Mijatovića.
Literatura
Cazi, Josip: „URSSJ i rad komunista između 1935:1949 – na političkoj liniji Komunističke partije Jugoslavije“ (knjiga 2), Radničke novine, Zagreb, 1978.
Dragićević Šešić, Miilena: “Neofolk kultura: publika i njene zvezde”, Knjižarnica Zorana Stojanovića, Sremski Karlovci-Novi Sad, 1994.
Dumnić Vilotijević, Marija: “Zvuci nostalgije: Istorija starogradske muzike u Srbiji”, Čigoja I Muzikološki institut SANU, Beograd, 2019.
Golubović, Vidoje: „Mehane i kafane starog Beograda“, JP Službeni list, Beograd, 2007.
Kronja, Ivana: “Smrtonosni sjaj:masovna psihologija I estetika turbo-folka”, Tehnokratia, Beograd, 2001.
Lajić Mihailović, Danka; Pokrajac, David i Spasojević, Saša: „Gramofonske ploče pevača Mijata Mijatovića: od (re)konstrukcije diskografije ka studijima snimljene muzike“, Muzikologija, b332, Muzikološki institut SANU, 2022.
Prćić, Ive (priredio): “Bunjevačke narodne pisme”, Osvit, Subotica, 1939.




















































